Colombia es un país con una enorme presencia de variedades lingüísticas. La prestigiosa fundación «Ethnologue» reconoce 101 lenguas, de las cuales 84 son lenguas vivas y 17 son lenguas muertas.
De esas 84 lenguas vivas, el gobierno colombiano ha establecido cinco tipos: el español de Colombia, las lenguas indígenas, las lenguas criollas, la lengua de sordos y la lengua romaní, sin contar las variedades dialectales para todas ellas (especialmente las tres primeras).
Lenguas vivas, lenguas protegidas
Según el artículo 10 de la Constitución Política de 1991 de Colombia:
«El castellano es el idioma oficial de Colombia. Las lenguas y dialectos de los grupos étnicos son también oficiales en sus territorios. La enseñanza que se imparta en las comunidades con tradiciones lingüísticas propias será bilingüe».
El gobierno colombiano implanta así el bilingüismo en las escuelas de los pueblos indígenas, siendo la educación impartida primeramente en la lengua autóctona y en segundo lugar, en español de Colombia.
Con el fin de proteger las lenguas autóctonas, el 25 de enero de 2010 fue aprobada en Colombia la «Ley de Lenguas», que contemplaba la creación del Consejo Nacional Asesor de Lenguas Nativas (que finalmente fue decretado en 2012). Entre los compromisos adquiridos por el Consejo destacan:
- El apoyo a las universidades que emprendan estudios sociolingüísticos de grupos étnicos.
- La disponibilidad de intérpretes en las zonas más aisladas para garantizar la comunicación entre esos grupos étnicos y las instituciones (que si bien en ocasiones es logísticamente imposible, al menos establece el derecho a exigirlo en cualquier momento).
El carácter multiétnico y plurilingüe de Colombia también está protegido y difundido por organizaciones como el Instituto Caro y Cuervo (y más específicamente mediante el Portal de Lenguas de Colombia), y otras iniciativas surgidas entre los propios indígenas.
Finalmente, la protección a las lenguas en Colombia también ha llegado a la lengua de signos con el desarrollo del primer traductor online de castellano a signos, llevada a cabo por un colombiano.
(Foto de cabecera: «Mujer wayú«, Wikimedia Commons)